Balgarsko grazdanstvo na novorodeni

Home Forums Полезна информация Balgarsko grazdanstvo na novorodeni

Viewing 6 posts - 1 through 6 (of 6 total)
  • Author
    Posts
  • #882
    Catch22
    Participant

    Zdraveite na svichki

    Iskam da popitam vseki koito se e zblaskval naskoro s problemite po pridobivaneto na balgarsko grajdanstvo ot novorodeno v Sverge , tai kato usiliata mi da se svarja s balgarskoto posolstvoto v Stockholm biaha bezplodni i nejelaia da mi se nalaga da se razkarvam niakolko pati ot Laponia do Stockholm i obratno zaradi nekompetentnostta na slujitelite ot posolstvoto ni , koito dori nemogat da obeliat edna duma på svenska .

    Shte sam blagodaren da naucha nabora ot dokumenti , kontakti s licenziranite lica za prevod na dokumenti i ne na posledno miasto saveti za izbiagvane na segashni ili badeshti problemi i nedorazumenia .

    Blagodaria predvaritelno

    #2035
    S.Mihova
    Participant

    ЗДРАВЕЙ,  Параграф 22!

    НЕОБХОДИМИТЕ ПОСТЪПКИ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ В БЪЛГАРИЯ НА РОДЕНО В ШВЕЦИЯ ДЕТЕ са:

    Документ от болницата, където е родено детето и документ за лични данни на детето от Данъчната служба в Швеция SKATEVERKET, съдържащи данни за датата на раждане, имената и родителите на детето. Документите се заверяват от нотариус с печат “апостил” /Апостилът не означава легализиране, правете разлика. Документите снабдени с апостил, не се легализират от българско дипломатическо или консулско представителство, акредитирано за съответната държава, в случая в Швеция. Тези документи се признават от българските органи, когато върху тях или в приложение към тях има поставен в оригинална форма апостил. Апостилът си остава изискване за актовете за гражданско състояние/. Желателно е родителите да изискват и да притежават по два екземпляра от шведските документ за раждане на детето /в България, при представяне на документите, в съответната община задържат шведския документ/.

    След поставянето на апостила  е необходимо документът да бъде преведен на български език, което може да бъде направено в България от лицензирана за това фирма или от някой от заклетите преводачи регистрирани към Посолството на България в Стокхолм. Ако преводът е направен от заклет преводач в Стокхолм, той  се заверява в Консулската служба на Посолството в Стокхолм.

    Заверен превод на български на издадените от шведска страна документи и превода им, се представят в общината в България по постоянен адрес на този от родителите, който е български гражданин. Ако и двамата родители са български граждани, документът се представя в общината, отдел “Гражданско състояние” , където е постоянния адрес на майката. Ако от двамата родители бащата е български гражданин, то документите се представят в общината по постоянен адрес на бащата.

    Въз основа на представените документи в България, в съответната община, в службата по Гражданското състояние, се издава удостоверение за раждане на детето, което се извършва без такса.

    Ако извършвате процедурата посредством българското посолство в Стокхолм, Консулска служба, можете да поискате те да препратят по служебен път документите в България.

     Необходими документи :
    – молба (свободен текст), в която се посочват имената на родителите, единни граждански номера или дати на раждане, постоянни адреси в България и адрес в Швеция; 
    – копие от документи за самоличност (паспорт, лична карта) на родителите ;
    – оригинален пълен препис от акта за раждане на детето, издадено от шведска страна при раждането, който фактически удостоверява раждането, придружен от заверен превод на български език. 

    Законът за гражданската регистрация предвижда 6-месечен срок за вписване в общината по постоянен адрес в България на раждането на дете на български гражданин в чужбина.
    След като българската страна издаде удостоверение за раждане на детето, родителите могат да направят постъпки за издаване на паспорт на детето. Издаване на временен паспорт на детето може да се поиска със заявление както чрез Консулска служба на посолството в Стокхолм, така и да се заяви в съответното МВР в България.

    За издаване на временен паспорт на детето се подава заявление до съответното МВР по местоживеене в България. Заявлението за издаване на паспорт на лица, ненавършили 14 години се подава от техните родители или законни представители, които подписват документа. 

    При отсъствието на родител или законен представител, подписът се полага от лице, упълномощено от него с нотариално заверено изрично пълномощно, или се представя някои от следните документи: влязло в сила съдебно решение за издаване на паспорт на лице, ненавършило 18 години; влязло в сила съдебно решение за лишаване на единия родител от родителски права; препис-извлечение от акта за смърт на единия от родителите. Паспортът се получава лично, а по изключение, когато заявлението е било подадено лично – от упълномощено лице след представяне на нотариално заверено изрично пълномощно или от лице, чиито данни са посочени от родител или друг законен представител.

    Проверих и в нашето посолство какво искат, ако извършвате там цялата процедура и изискуемите от тях документи са:съставения от местен орган на акт за раждане на детето – Скатеверкет в заверен препис или извлечение от документа легализиран със заверка “Апостил” и преведен, заедно с молба, в която е посочен постоянният адрес на родителите в Република България и превода на документа на български език от преводач от списъка на преводачи към посолството.

    Друг вариант е, да се предоставят документите направо в съответната българска община –  акт за раждане с апостил, издаден от шведска страна, със заверен превод на български език от заклет преводач в Швеция/заверката на превода става в Консулството на нашето посолство в Стокхолм/ или от фирма за преводи, имаща договор с МВнР в България. Тази процедура може да се извърши от упълномощено от родителите лице, живеещо в България. Пълномощното трябва да дава права на лицето да представлява родителите в съответната община за регистрация на детето, отдел ГРАО, пред преводаческите фирми и Консулски отдел на МВнР. 

    Пример за изваждане на  документите в Швеция:

    1. ОТ СКАТЕВЕРКЕТ                                                                     SKATTEVERKET                                  

    УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ЛИЧНИ ДАННИ                    –                        REGISTERUTDRAG     
    ЗА РАЖДАНЕ НА ДЕТЕ                                                                  BARNS  FÖDELSE

    2. OT НОТАРИУС                                               –                          (NOTARIUS PUBLICUS)
    ПЕЧАТ АПОСТИЛ                                                                          STÄMPEL “APOSTILLE”

    3. ПРЕВОДАЧ: за превод на документа и печата.
    Жанет Дончева /преводач от списъка на заклетите преводачи към българското посолство в Стокхолм/ телефон за връзка 08/6496514 – вечер. 

    4. Заверка на превода в посолството на адрес:
    Bulgariska ambassaden, Karlavägen 29, Stockholm 114 31 – Консулска служба.

     В Българското посолство в Стокхолм документи се заверяват от понеделник до петък на посочения по-горе адрес от 10.00 часа до 12.00 часа. Входът е отстрани на сградата на посолството, не от централния вход.

    Ако някой още знае нещо по въпроса да пише. Поздрави от мен за теб и Краси.

     

     

    #2034
    Catch22
    Participant

    Blagodaria mnogo za izcherpatelnia otgovor S.Mihova i chestit praznik .

    Imam edin dopalnitelen vapros. Neobhodimo li e da se izdava pasport na novorodenoto samo za da se ustani grajdanstvoto , akta za rajdane ot Blagaria niama li da svarshi sashtata rabota pred Migrationsverket? To taka ili inache balgarskoto grajdanstvo e za malak prediod ot vreme.

    Blagodaria predvaritelno i veselo prekarvane na praznika dnes 🙂

    #2033
    S.Mihova
    Participant

    Достатъчно е детето да има акт за раждане от България, който ще послужи за попълване на документите за него в Миграционната служба в Швеция. Не е задължително да му се вади български паспорт. И без това, когато се роди детето в Швеция не придобива автоматически шведско гражданство. По презумпция дете родено от родители-български граждани е български гражданин до момента, когато родителите придобият по установения ред шведско гражданство. Дете, което е родено в Швеция не придобива автоматично шведско гражданство. 

    Когато новородено дете е регистрирано в Регистъра на населението Tax Board прави оценка на гражданството на детето. То се записва като шведски гражданин, ако

    • Майката е шведски гражданин.
    • Баща му е шведски гражданин и детето е родено в Швеция и бащата заяви изрично това обстоятелство в данъчната служба.
    • Бащата на детето е шведски гражданин и женен за майката, която не е шведски гражданин.
    • Бащата е починал, но е бил преди смъртта си шведски гражданин и детето е родено в Швеция.
    • Бащата, който е бил шведски гражданин, починал е, но преди смъртта си се оженил за майката на детето. В този случай детето придобива шведско гражданство.
    • Дете  родено извън Швеция става шведски гражданин, ако бащата е шведски гражданин и е женен за майката на детето.

    Шведско гражданство получават и деца под 12-годишна възраст, които са осиновени от шведски граждани.

    За да получи едно дете, чиито родители не са шведски граждани, трябва да се подаде уведомление в Миграционния съвет. Изискванията са:

    • детето да има разрешение за постоянно пребиваване в Швеция.
    • да е живяло в тази страна в продължение на пет години, с разрешение на местоживеене (постоянен адрес). Ако детето е без гражданство, е достатъчно да е живяло в Швеция в продължение на три години.
    • детето да е под 18 години.
    • Децата, които навършват 12 години, трябва да подадат писмено заявление-съгласие за шведско гражданство в Миграционния съвет.Изключение от тази процедура се прави само в случаите, когато детето не може да даде съгласието си, поради трайни психични разстройства или нещо подобно.
    #2032
    S.Mihova
    Participant

    Подробностите ги обсъдихме в чата. Ако имаш друго питане, не се притеснявай и пиши.

    #2031
    Catch22
    Participant

    Blagodaria mnogo S.Mihova za informaciata . Nadiavam se che na dosta balgari shte e ot polza .

    V procesa moje da izkochat oste vaprosi .

    Lek den i kasmet ot men 🙂

Viewing 6 posts - 1 through 6 (of 6 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.